008 – Psaume 8 « Éternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique… »

Psaume 8, de David : "Éternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre !"
Le Nom qui est célébré est le tétragramme ineffable, יְהוָה, YHWH, que les juifs lisent Adonaï (Seigneur), et que les protestants français traduisent par "l'Éternel" depuis la Renaissance.

Traduction

Éternel, notre Seigneur !
Que ton nom est magnifique sur toute la terre !

Ta majesté s’élève au-dessus des cieux.
Par la bouche des enfants et des nourrissons
Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires,
Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.

 

Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains,
La lune et les étoiles que tu as créées :
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui ?
Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui ?

 

Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu,
Et tu le couronnes de gloire et de magnificence.
Tu lui donnes la domination sur les œuvres de tes mains,
Tu as tout mis sous ses pieds,

Les brebis comme les bœufs,
Et les animaux des champs,
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer,
Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.

Éternel, notre Seigneur !
Que ton nom est magnifique sur toute la terre !

Original hébreu

לַמְנַצֵּחַ עַל-הַגִּתִּית, מִזְמוֹר לְדָוִד

יְהוָה אֲדֹנֵינוּ– מָה-אַדִּיר שִׁמְךָ, בְּכָל-הָאָרֶץ;אֲשֶׁר תְּנָה הוֹדְךָ, עַל-הַשָּׁמָיִם

מִפִּי עוֹלְלִים, וְיֹנְקִים—יִסַּדְתָּ-עֹז:לְמַעַן צוֹרְרֶיךָ; לְהַשְׁבִּית אוֹיֵב, וּמִתְנַקֵּם

כִּי-אֶרְאֶה שָׁמֶיךָ, מַעֲשֵׂה אֶצְבְּעֹתֶיךָ–יָרֵחַ וְכוֹכָבִים, אֲשֶׁר כּוֹנָנְתָּה

מָה-אֱנוֹשׁ כִּי-תִזְכְּרֶנּוּ; וּבֶן-אָדָם, כִּי תִפְקְדֶנּוּ

וַתְּחַסְּרֵהוּ מְּעַט, מֵאֱלֹהִים; וְכָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ

תַּמְשִׁילֵהוּ, בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ; כֹּל, שַׁתָּה תַחַת-רַגְלָיו

צֹנֶה וַאֲלָפִים כֻּלָּם; וְגַם, בַּהֲמוֹת שָׂדָי

צִפּוֹר שָׁמַיִם, וּדְגֵי הַיָּם; עֹבֵר, אָרְחוֹת יַמִּים

יְהוָה אֲדֹנֵינוּ: מָה-אַדִּיר שִׁמְךָ, בְּכָל-הָאָרֶץ

Voir aussi

Contact